Juan carlos ortega teatro

Jaén Audiovisual #2

Fortuna y la máquina de lluvia (23 y 24 de octubre) Autor: Eleonora Luna Reyes Dirigida por: Cynthia Miranda Con: Elisa Forcano, Adí Bar-Gera, Roberto Enríquez (voz en off) y María Morales (voz en off) Esta obra narra el viaje emocional y vibrante de…

Living Arts International Gathering Africa Moment’21 celebra este año su 5ª edición en las ciudades de Madrid y Barcelona, una edición inédita con un doble itinerario, que presenta propuestas de gran innovación y calidad artística a cargo de figuras…

«Un árbol que no tiene raíces no puede crecer», recuerda Germaine Acogny. Así se cuenta ella misma: a través de las palabras de su padre, del recuerdo de su abuela, esta historia arraigada en Benín, donde nació, y en Senegal, donde creció, se abre a todas las tierras de…

La alusión central de la pieza es la «danza de la caña», ampliamente conocida en Sudáfrica (y cada vez más como atracción para turistas internacionales) como una colorida celebración cultural que pretende fomentar el respeto a las jóvenes y preservar la costumbre de que las niñas permanezcan…

¡Entrevista a Mick Rock en SHOT! El mantra psico-espiritual

En esta primera etapa, el catálogo se centra en la arquitectura moderna y contemporánea diseñada y construida entre 1832 -año de construcción de la primera chimenea industrial en Barcelona que establecemos como el inicio de la modernidad- hasta nuestros días.

El proyecto nace para hacer más accesible la arquitectura tanto a los profesionales como a los ciudadanos a través de una web que se irá actualizando y ampliando. Se incorporarán obras contemporáneas de mayor interés general, siempre con la necesaria perspectiva histórica, al tiempo que se irán añadiendo obras de nuestro pasado, con el ambicioso objetivo de comprender un mayor periodo documentado.

La colección se nutre de múltiples fuentes, principalmente de la generosidad de estudios de arquitectura y fotografía, así como de la gran cantidad de excelentes proyectos editoriales históricos y de referencia, como guías de arquitectura, revistas, monografías y otras publicaciones. También tiene en cuenta todas las fuentes de referencia de las distintas delegaciones y entidades asociadas al COAC y otras entidades colaboradoras relacionadas con el ámbito de la arquitectura y el diseño, en su máximo espectro.

La Última Mirada News con Juan Carlos Ampié

DescripciónInformaciónEl Teatro Eslava acoge de viernes a sábado un espectáculo de flamenco y gastronomía dirigido por dos grandes nombres del género, Cristina Hoyos y José Carlos Plaza. Este evento incluye también una copa o un menú.

La acompaña José Carlos Plaza, director tres veces Premio Nacional de Teatro y encargado de poner la nota teatral entre los zapateados, palmas y notas musicales de los más de 15 bailaores en escena. Por otro lado, también colaborarán artistas como el flautista Juan Parilla, el cantaor Juan José Amador o el solista cubano Yuriel Bonnet, entre otros. Además del flamenco, se pondrá de relieve el constante intercambio cultural de España con el Caribe y Sudamérica con una selección de guajiras, boleros y alegrías.

Las puertas se abrirán a las 20.00 horas, la cena se servirá media hora más tarde y la actuación flamenca comenzará a las 22.00 horas. El menú gastronómico varía en función del tipo de entrada y existe un menú vegano, aunque todos los menús mantienen una esencia gastronómica con raíces andalusíes, árabes, gitanas y castellanas tradicionales.

Juan Carlos Castillo Ortega

Moderado por Esther Liberman Cuenca (University of Houston-Victoria/Princeton IAS) y con la participación de Theresa Earenfight (Seattle University), María Americo (St. Peter’s University, Jersey City), y Pura Fernández (CSIC/NYU). Este evento se ofrecerá únicamente en línea a través de Zoom.

Yomaira Figueroa (Michigan State University), Paula Park (Wesleyan University), y Ana Paulina Lee (Columbia University). Presentado y moderado por Laura Torres-Rodríguez (NYU) + «From Mapping Atlantic Relations to Tracing Intimate Archives»: Taller con Yomaira Figureroa Jueves, 17 de noviembre, 12:30 – 14:00

Yomaira Figueroa (Michigan State University) impartirá un taller sobre el desarrollo de su primer proyecto y cómo éste sembró su proyecto actual.more «CWS Series | Performance y conversaciónWednesday, November 16, 2022, 7:00 pm

Edwin Torres es natural de Nueva York y editor de The Body In Language: An Anthology (Counterpath Press). Es autor de 13 libros de poesía, entre ellos Quanundrum: i will be your many angled thing (Roof Books), que también recibió el American Book Award 2022, Xoeteox: the collected word object (Wave Books) y Ameriscopia (University of Arizona Press). más «Todas deberíamos ser escritoras | Contar y ser contadas: autoras iberoamericanas en red, con Gabriela Wiener y Luna MiguelViernes, 11 de noviembre, 2022, 6:00 pm -8:30 pm

Teatro juan de enzina

Francisco Guerrero (1951-1997) – Sahara (para orquesta – 1991)

El Teatro Juan del Enzina es un teatro de Salamanca situado en la calle El Tostado y tiene una altura de 804 metros. El Teatro Juan del Enzina está situado cerca de Las Caballerizas, y cerca del Aulario Anayita.

La Catedral Vieja es una de las dos catedrales de Salamanca, la otra es la Catedral Nueva de Salamanca. La Catedral de Salamanca está situada a 140 metros al suroeste del Teatro Juan del Enzina. Foto: xiquinhosilva, CC BY 2.0.

Santa Marta de Tormes es un municipio de la provincia de Salamanca, en el oeste de España, perteneciente a la comunidad autónoma de Castilla y León, a las afueras de la capital, Salamanca, situada a sólo 3 kilómetros. Santa Marta de Tormes se encuentra a 3 km al sureste del Teatro Juan del Enzina. Foto: CharroUDS, CC BY-SA 3.0.

Carbajosa de la Sagrada es un municipio de la provincia de Salamanca, en el oeste de España, perteneciente a la comunidad autónoma de Castilla y León. Carbajosa de la Sagrada está situado a 3½ km al sur del Teatro Juan del Enzina. Foto: Malopez 21, CC BY-SA 4.0.

Música Antigua / Early Music

Juan del Encina (1468-1529?) es llamado el padre del drama español. También fue el principal compositor musical español de su época. El nombre original de Juan del Encina era Fermoselle, pero adoptó el nombre de su probable lugar de nacimiento, un pequeño pueblo de la provincia de Salamanca. Con toda probabilidad, Encina estudió en la Universidad de Salamanca con Antonio de Nebrija, el principal humanista español de su época. Luego entró al servicio del Duque de Alba, en cuyo palacio de Alba de Tormes desempeñó las múltiples funciones de dramaturgo, poeta, compositor y músico durante 7 años. Encina publicó su Cancionero (una colección de obras de teatro y villancicos, o canciones polifónicas) en Salamanca en 1496; otras obras se añadieron a esta colección en ediciones posteriores.

Encina viajó a Roma en 1498, donde entró en la capilla papal y llegó a ser cantor de León X. Durante este tiempo Encina siguió escribiendo obras de teatro. Durante su estancia en Roma obtuvo varios beneficios eclesiásticos en España, y en 1510 y 1513 estuvo en Málaga como arcediano y canónigo. Sin embargo, había obtenido la dispensa papal para cobrar sus beneficios sin cumplir con sus obligaciones.

10 juan del enzina mi libertad en sosiego

Guía de Salamanca¿Estás explorando Castilla y León y tienes curiosidad por conocer Salamanca, la ciudad de la que tanto has oído hablar? ¿Ya estás en Salamanca y buscas un poco más de información? Bueno, nos alegra decir -y probablemente a ti también- que no necesitas buscar más. Teatros de SalamancaInicio : : Cultura y Artes : : Teatros de SalamancaTeatros de Salamanca

Entre los espacios íntimos y los grandes teatros, una noche de teatro puede significar admirar la capacidad interpretativa de las compañías de teatro independiente, asistir a una obra clásica de Lope de Vega en un patio de butacas, o escuchar atónitos cómo las sopranos de ópera ponen a prueba cuántas octavas pueden subir sus voces. Así que consulte la agenda cultural de cualquiera de los teatros y centros culturales salmantinos: ¡nunca se sabe lo que hay en la cartelera! Teatro Liceo

Francisco Guerrero – Veni Domine [a 5]

Vélez-Sainz, Julio. «5 La etiqueta en la escena: El teatro renacentista español y la historia de los modales (Juan del Enzina y Lucas Fernández)». Las artes gastronómicas en España: Food and Etiquette, editado por Frederick A. de Armas y James Mandrell, Toronto: University of Toronto Press, 2022, pp. 121-138. https://doi.org/10.3138/9781487540531-007

Vélez-Sainz, J. (2022). 5 La etiqueta en la escena: El teatro renacentista español y la historia de los modales (Juan del Enzina y Lucas Fernández). En F. de Armas y J. Mandrell (Ed.), Las artes gastronómicas en España: Food and Etiquette (pp. 121-138). Toronto: University of Toronto Press. https://doi.org/10.3138/9781487540531-007

Vélez-Sainz, J. 2022. 5 La etiqueta en la escena: El teatro renacentista español y la historia de los modales (Juan del Enzina y Lucas Fernández). En: de Armas, F. y Mandrell, J. ed. Las artes gastronómicas en España: Food and Etiquette. Toronto: University of Toronto Press, pp. 121-138. https://doi.org/10.3138/9781487540531-007

Juana la loca teatro

Aria de apertura de Juana de LA LOCA de Gian Carlo Menotti

La Loca, también conocida como Juana la Loca, es una ópera de Gian Carlo Menotti, compuesta en 1979. Es un drama romántico sobre la vida de Juana de Castilla (1479-1555). Fue escrita como un vehículo para la soprano Beverly Sills y se estrenó el 3 de junio de 1979 en la Ópera de San Diego, seguida por la Ópera de Nueva York[1] La respuesta de la crítica fue mayoritariamente negativa, por lo que Menotti la rehízo completamente. La versión revisada se estrenó en 1982 en el Festival de los Dos Mundos de Spoleto (Italia). El estreno en Estados Unidos de la versión revisada tuvo lugar en el Festival de Spoleto USA en Charleston, Carolina del Sur, el 1 de junio de 1984[2].

La Loca fue la décima ópera de Menotti. Como era habitual en él, escribió el libreto y la música[1]. Consta de tres actos con siete escenas[3] La ópera apenas se completó a tiempo para el estreno, y las revisiones se hicieron hasta el ensayo general; «las páginas con notas escritas a mano se llevaban a toda prisa de la suite del hotel (de Menotti) al teatro con la tinta aún húmeda en las páginas»[4].

Trailers de películas de drama

Juana La Loca: Drama y Tragedia. ¿Pero estaba loca? Juana la Loca: ¿herética o lunática? ¿Loca de amor o genéticamente loca? ¿O víctima de las maquinaciones políticas de marido, padre e hijo? La reina Juana de Castilla, tercera hija de los Reyes Católicos Isabel y Fernando, recibió el apodo de Juana la Loca. Fue encerrada regularmente por el marido, el padre y el hijo hasta que finalmente fue encarcelada en Tordesillas durante 46 años.    ¿Pero estaba loca? La imagen romántica de una reina loca de amor por su joven marido fallecido, recorriendo España con su féretro, que fue popular en el siglo XIX, es cuestionada por los historiadores modernos. ¿Era esquizofrénica?    ¿O simplemente era incómoda para los hombres que la rodeaban, ávidos de poder: su padre Fernando, rey de Aragón, su marido Felipe el Hermoso, archiduque de Austria, y su hijo Carlos V, emperador del Sacro Imperio Romano Germánico?

Helen Sijsling lleva 20 años viviendo en España. Tras estudiar literatura inglesa en la Universidad de Leyden y en la de Oxford, trabajó como profesora de inglés. Tras obtener un máster en Gestión Educativa en la Universidad de Ámsterdam, trabajó en los Países Bajos y en el Caribe como consultora educativa para centros de enseñanza secundaria, formando a directivos en la gestión del cambio y a profesores en nuevas y eficaces formas de enseñar.

Óperas de Menotti

Este artículo examina la representación de Juana de Castilla en tres obras de teatro hispanoamericanas del siglo XX -El corazón extraviado, de Zavalía (Argentina, 1957), Falsa crónica de Juana la Loca, de Sabido (México, 1985), y Retablo de la pasión y muerte de Juana la Loca, de Rueda (República Dominicana, 1996)- que retratan a la reina con simpatía como víctima de elaborados complots para usurpar su autoridad. Aunque las obras exponen su locura como un pretexto utilizado por su padre el rey Fernando y su hijo el emperador Carlos V para confinarla durante casi medio siglo en el palacio de Tordesillas, no niegan las premisas básicas de la historia oficial de «Juana la loca». Así, la reina cautiva es representada en escena no sólo como incapaz de gobernar España, sino también como incapaz de controlarse a sí misma, llevando a otros a «gobernar a Juana.» (KL y AMS, artículo en inglés)

VII Concurso de Talentos – Juana La Loca

La ópera española en el siglo XIX y el género bufoEl principal reto creativo de los compositores españoles para el teatro lírico en el siglo XIX fue la ópera en español. Un dato en particular es asombrosamente revelador. De las 131 óperas estrenadas en el Teatro Real en ese siglo, sólo 16 eran de compositores españoles, y una buena parte de ellas, además, contaban con libretos en italiano (como ilustra la producción de Carnicer, Saldoni o Eslava, por ejemplo). A medida que avanza el siglo, se multiplican los intentos de conseguir lo que desde entonces es la asignatura pendiente de la historia de la música en España: crear una ópera genuinamente española, con identidad propia pero equiparable a los grandes modelos teatrales de Francia, Italia y Alemania.

Don juan y el teatro en españa

Byron don juan

Actuando de nuevo en el teatro Le Ranelagh, el joven noble italiano Dom Juan, acompañado de su escudero Sganarelle, parte a la conquista no de la gloria ni del honor, sino de las conquistas del corazón. No es un caballero de brillante armadura en busca de su princesa. Por el contrario, Dom Juan y su compañero están mucho más interesados en añadir mujeres a su lista de bellas campesinas que han seducido, ¡para luego dejarlas atrás! ¿Acabarán por pagar sus fechorías?

Dom Juan acaba de dejar a su última esposa, Elvire, a la que robó de un convento. La banda de hermanos de Elvire no deja de perseguirle para vengar a su deshonrada hermana… pero eso no impide que nuestro joven Dom Juan y su compinche sigan haciendo travesuras. Para este seductor, la lealtad es una prisión, ¡pero las propuestas de matrimonio son abundantes!

De vuelta a su piso de soltero, Dom Juan se encuentra con todos los que le han hecho daño, que le instan a seguir un camino recto y honorable. En lugar de hacer caso a sus palabras, Dom Juan recurre a la burla y la hipocresía. ¿Será castigado por su comportamiento o será perdonado?

¿Cuánto dura la obra Don Juan?

¿Cuánto dura Dom Juan? Dom Juan dura una hora y veinticinco minutos sin intermedio.

¿Cuál es el significado de Don Juan?

Definición de Don Juan

1 : un español legendario proverbial por su seducción de las mujeres. 2 : hombre cautivador conocido como gran amante o seductor de mujeres.

¿Cuál es la diferencia entre Don Juan y Casanova?

Don Juan caza vírgenes, monjas y otras mujeres difíciles de conseguir (ya que pertenecen a otros hombres). A Casanova, por su parte, le atraía la fácil accesibilidad a momentos de intenso placer que, aunque al alcance potencial de todos, sólo unos pocos sabían disfrutar.

Gluck don juan

Dom Juan o La fiesta con la estatua (1665) presenta la historia de los dos últimos días de vida del cortesano siciliano Dom Juan Tenorio, que es un joven aristócrata libertino conocido como seductor de mujeres y como ateo. A lo largo de la historia, Dom Juan está acompañado por su ayuda de cámara, Sganarelle, un hombre truculento y supersticioso, cobarde y codicioso, que entabla debates intelectuales con su señor. Las múltiples facetas de la personalidad de Dom Juan se exponen para mostrar que es un adúltero (Acto I); un mujeriego consumado (Acto II); un inconformista altruista y religioso (Acto III); un despilfarrador, mal hijo de su padre (Acto IV); y un hipócrita religioso que pretende un renacimiento espiritual y volver a la fe de la Iglesia Católica Romana, que es frustrado por la muerte (Acto V)[6].

En el jardín del palacio. Tras unas palabras de agradecimiento por el tabaco de rapé, Sganarelle habla con Guzmán, el escudero de Done Elvire. Su principal preocupación es la abrupta marcha de su nuevo marido, Dom Juan. Para Guzmán, Sganarelle pinta con orgullo un terrible retrato de su señor, Dom Juan, como un descreído voluble y cínico del que las mujeres deben desconfiar. Guzmán sale y Dom Juan entra para discutir con Sganarelle sobre el tema del matrimonio y la inconstancia amorosa, antes de revelar que se ha enamorado y tiene la vista puesta en alguien nuevo: una joven y rústica novia. Done Elvire entra entonces para desafiar a Dom Juan a que explique las razones de su abrupta partida; su respuesta la deja furiosa.

Don juan en el soho

El demoníaco rastrillo Don Juan, la figura arquetípica del pecado mortal de la Lujuria personificada, pisa el escenario del Teatro Hispano GALA. Un vampiro sexual que seduce al público en el estreno mundial de esta nueva adaptación del clásico español, «Don Juan Tenori», representada en español con sobretítulos en inglés.

Muchos conocen el Don Juan poético de Lord Byron o el Don Giovanni de Mozart. Sin embargo, la obra de la producción de GALA se basa en el original escrito por el dramaturgo español del siglo XIX José Zorilla. El escritor español contemporáneo Nando López ha actualizado la narración, a la que el director José Carrasquillo da vida visual y dramática.

Don Juan salta al sencillo escenario bañado en una febril iluminación amarilla y roja. Puro mal, es sexualmente avaricioso y tiene un éxito implacable en su persecución de mujeres vulnerables. Tras una reciente conquista sexual de la virtuosa novicia doña Inés, secuestrada en un convento, la obra se sitúa en el carnaval de la Sevilla contemporánea. Narra la batalla por el alma de Don Juan.

Texto de don juan byron

Me puse en contacto con Gideon y Sylvaine y les invité a hablar conmigo sobre su traducción. Amablemente, compartieron conmigo el borrador de su traducción y aceptaron venir a mi apartamento para hablar de sus opciones y desafíos.

Cuando me reuní por primera vez con Gideon y Sylvaine, en mayo, se estaban construyendo los decorados del espectáculo, se había elegido a los actores y empezaban a reunirse los talleres. Mi interés por su traducción no se centraba en la producción final, sino en las dificultades y soluciones que encontraron. Discutimos algunas de sus elecciones de palabras concretas, pero está claro que la traducción no consiste en «cigarrillos» en lugar de «tabaco» o «lápices de colores» en lugar de «pinceles» o «pagar» en lugar de «salario o dinero». Se trata de elecciones personales y de cuestiones de gusto.

Tanto Gideon como Sylvaine señalaron que su mandato era crear una traducción para la escena. Tenía que poder ser interpretada por actores estadounidenses del siglo XXI y por un público que escucharía el texto durante dos horas. Su proyecto no era modernizar el texto, no hacer desaparecer la distancia histórica entre la Francia del siglo XVII y la actualidad, sino mantener las dimensiones de un mundo que existe por sí mismo y tiene su propio vocabulario, mostrando al mismo tiempo a Dom Juan bajo una luz contemporánea.