Texto de teatro corto

Obras de teatro gratuitas para secundaria

El primer dramaturgo profesional ruso, Aleksey Pisemsky, junto con León Tolstoi (en su obra El poder de las tinieblas de 1886), inició una tradición de realismo psicológico en Rusia. Era necesario un nuevo tipo de interpretación que sustituyera las convenciones declamatorias de la obra de teatro bien hecha por una técnica capaz de transmitir el habla y los movimientos de las situaciones domésticas de la vida cotidiana. Esta necesidad fue satisfecha por las innovaciones del Teatro del Arte de Moscú, fundado por Konstantin Stanislavski y Vladimir Nemirovich-Danchenko[1]. Mientras que la sutil expresión de la emoción en La gaviota de Antón Chéjov a través del lenguaje cotidiano había pasado desapercibida en una producción más convencional en San Petersburgo, una nueva puesta en escena del Teatro del Arte de Moscú supuso un éxito inmediato para la obra y su autor, así como para la compañía[2]. [Stanislavski, especialmente en su producción de Las profundidades de Maxim Gorki, contribuyó a que este movimiento alcanzara reconocimiento internacional[1]. Las innovadoras producciones del Teatro del Arte de Moscú de obras de Chéjov, como Tío Vania y El jardín de los cerezos, influyeron a su vez en Maxim Gorki y Mijaíl Bulgákov. Stanislavski siguió desarrollando su «sistema», una forma de entrenamiento del actor especialmente adecuada para el realismo psicológico.

Guiones dramáticos

Hablo con los animales porque me escuchan… observan cada palabra con sus ojos curiosos y mueven sus orejitas a la espera de mi próximo aliento. Me dejan divagar y nunca me juzgan. Cuando estoy triste, me consuelan con un abrazo, y cuando estoy feliz, bailan de alegría. Nadie más tiene la paciencia ni el tiempo. En el fondo, yo también debo ser un animal. Pertenezco a los árboles, susurro con el viento, balbuceo con los arroyos, bailo entre los dientes de león. Soy una criatura con colmillos, pelo y plumas. Ningún ser humano puede comprender mis cavilaciones primitivas… Soy misterioso, malinterpretado, incomprendido… por todos menos por ti.

Me acerco una concha vacía al oído y escucho los susurros del mundo de arriba. Anhelo comprender y saber de qué hablan, qué sueñan, qué sienten. Me pregunto si se preocupan como nosotros y si aman tanto. Muchos les temen, pero yo quiero conocerlos, deseo desvelar sus secretos. Sus susurros me hablan sin palabras, me llaman, me acercan. Espero ganarme su confianza y desvelar sus misterios. Les demostraré que no hay nada que temer. Les haré amigos nuestros y uniré a nuestros pueblos. Cuando mostramos bondad, vemos bondad. Cuando mostramos respeto, vemos respeto. Cuando mostramos miedo, vemos miedo, odio e ira… Yo confío en ti… y tú aprenderás a confiar en mí… ven… ven a las aguas y coge mi mano… y yo te guiaré a nuestros corazones.

Divertidas obras inglesas

NOTA: Aunque una obra haya sido producida previamente para un concurso, esto NO significa que la obra esté «aprobada automáticamente» para participar en el Concurso de Obras de Un Acto de UIL. Si la obra que usted está considerando no aparece en una de las listas aprobadas que siguen, entonces debe ser presentada a la oficina del Director Estatal de Drama para la aprobación del comité de evaluación de obras antes de la fecha límite.

Las obras que sean por naturaleza monólogos dramáticos, escenas de actuación a dúo, teatro de lectura, teatro musical o que sean predominantemente narraciones, discursos corales o carezcan de interacción entre personajes NO podrán utilizarse en este concurso. Esto incluye algunas versiones de títulos que se encuentran en las listas aprobadas en las que se permiten «varias dramatizaciones». (Por ejemplo, Alicia en el País de las Maravillas tiene varias versiones musicales que no estarían permitidas).

Editores: La Liga anima encarecidamente a los directores a seleccionar literatura de calidad para el concurso. Existen numerosas editoriales cuyos catálogos incluyen muchas de las obras que figuran en la lista de obras aprobadas.    Los directores también pueden presentar obras originales, obras que sólo estén disponibles como descargas de Internet u originales con permiso del autor, a través del proceso de Aprobación de Obras.

Guión de cortometraje

Veinte años después de la obra seminal Brace Up!, inspirada en Three Sisters, del Grupo Wooster, los conjuntos teatrales neoyorquinos contemporáneos Half Straddle y New Saloon dan su propio sesgo posmoderno a las obras canónicas de Chéjov en sus respectivas obras Seagull (Thinking Of You) (2013) y Minor Character (2017). Estas producciones, al igual que las del Grupo Wooster, utilizan a Chéjov como punto de origen, pero difieren en la forma dramática y el estilo interpretativo. Existen en el mismo ecosistema del centro o «experimental» de Nueva York y cada una fue desarrollada y representada por una compañía teatral de al menos tres colaboradores que han trabajado juntos extensamente antes de sus exploraciones de Chejov. No pretendo inferir una simple relación causal-histórica entre las producciones, aunque los artistas tanto de Half Straddle como de New Saloon tienen un linaje directo con los artistas, las organizaciones productoras y los espacios teatrales del Wooster Group y sus contemporáneos. Más bien quiero señalar cómo estos conjuntos (formados por directores, dramaturgos, actores y dramaturgos) trabajan para descentralizar las técnicas de interpretación dominantes y reformular así cómo puede funcionar un personaje en la representación teatral. La desestabilización del personaje, conseguida mediante técnicas de interpretación idiosincrásicas como el gesto y el afecto, ¿rompe siempre la naturaleza absoluta del drama? ¿Cómo hablamos del personaje en términos de metodología interpretativa en el teatro posdramático de Estados Unidos?